27. dec. 2014

Further eller Farther

Further eller Farther

Dagens indlæg er et af de korte af slagsen da der ikke er så store problemer her - udover at mange ikke helt ved hvordan further og farther i striks forstand skal bruges i sætninger. Så en indledende bemærkning, må det gøres helt klart at der i kollokvial engelsk (dagligdagsengelsk), ikke er nogen forskel. Her kan man frit bruge further eller farter som synonym og altså frit skifte mellem dem som man vil. Dette er dog ikke korrekt engelsk, da de betydningsmæssigt er forskellige, men som sagt en forskel der ikke gør sig gældende i "engelsk på gaden".
Forskellen er:
Farther - angiver en fysisk afstand.
Further - angiver en billedlig/figurativ afstand ofte i forbindelse med en forøgelse.
Derfor vil den helt korrekte brug a further eller farther afhænge af den givne situation hvori ordet bruges. Et par eksempler:
To further your education, you might think of brushing up on your grammar.
(Her er der tale om at forøge ens engelskkundskaber)


No, she is much further in the course than you.
(Hun er billedligt talt længere fremme i kurset.)


You could not be further from the truth if you tried.
(Længere fra sandheden billedligt talt.)


Aalborg is farther from Hamburg than Odense.
(Fysisk længere væk.)


A car will quickly get you farther from here than a bike.
(Igen fysisk længere væk.)


I will not go any farther/further.
(Her fortæller den isolerede sætning ikke om der skal bruges farther eller further.)


To go even farther/further.
(Igen må der mere kontekst til for at kunne afgøre hvilket der er korrekt at bruge.)
De sidste par eksempler er taget med, da jeg et par gange i opgavebøger er rendt ind i oversættelsestekster, hvor det ikke kunne afgøres om der skulle bruges farther eller further. Når det ikke er muligt at afgøre, hvilket det naturligvis altid er i almindelige sammenhænge, må vi tillade begge alternativer. I will not take the points of this short article further, and therefore I leave you at this.

21. dec. 2014

Cats and grammar




"Ignorant people think it is the noise which fighting cats make that is so aggravating, but it ain't so; it is the sickening grammar that they use."
- Mark Twain

17. dec. 2014

Komma ved opremsning og punktopstilling.

Komma ved opremsning og punktopstilling.

Hvis vi kigger helt generelt på kommareglerne for opremsning, også kaldt opremsningskomma, gælder:

"Der sættes komma (opremsningskomma) mellem sideordnede led som ikke er forbundet med konjunktion. I praksis vil det sige at der sættes komma hvor der kunne have stået et og, et men eller et eller:
Han købte kartofler, gulerødder og blomkål.(Men: Han købte kartofler og gulerødder og blomkål).
Fyrretræ er både smukt, holdbart og ret billigt.
Skabet er dels for stort, dels for dyrt.
Han var snart højt oppe, snart igen langt nede.
Jorden er nogle steder for tør, andre steder for fugtig.
På én måde var det godt, på en anden måde skidt.
Det var i Hvidovre, ikke i Vanløse.
Nok se, ikke røre!
Jeg skal enten til Paris, London eller Berlin.
Der kommer nogen, men jeg ved ikke hvem, hvorfor og hvornår.
Regnen piskede, vinden peb, og tordenen rullede.
Spis noget mindre, drik postevand, og dyrk noget motion.
Når stormen suser, når regnen styrter ned, og når tordenen brager, er det nu rart at have tag over hovedet."
(http://www.dsn.dk/arkiv/kommaregler_haefte.pdf)
Det vigtige at bemærke her er at det er valgfrit om der er komma før "og" i en opremsning. Mange er lidt forvirrede på dette punkt, hvilket leder til at der veksles mellem brugen af komme og udeladelsen. Reglen i en tekst må være at den er konsistent, hvilket betyder at man bør vælge om komma udelades eller medtages og at man derefter ikke fraviger herfra.

Opremsningskomma gælder også ved punktopstillinger som fungerer som en overskuelig formatering af opremsning i tekster, derfor gælder samme regler.

Som hovedregel kan nævnes:
  • spis noget mindre,
  • drik postevand,
  • og dyrk noget motion.
I denne forbindelse ville komma efter postevand kunne udelades og det er valgfrit om opremsningen efter kolon begyndes med stort eller lille, hvilket følger af reglerne for brug af kolon.

11. dec. 2014

Verber der ikke bruges i udvidet form (continious form)

Verber der ikke bruges i udvidet form (continious form)

Der er ikke mange der ikke kender McDonalds slogan "I'm loving it". Egentligt burde et smart hoved hos firmaet have påpeget at love ikke er et ord der bruges i den udvidede form. Loving eksisetrer dog som adjektiv på engelsk, men det vil ikke blive videre uddybet her. Pointen med denne post er at se på de verber der på engelsk ikke normalt bruges i udvidet form. Normalt bruges de følgende verber kun i simple form på engelsk:
  • hate, like, love, need, prefer, want, wish, believe, imagine, know, mean, realize, recognize, remember, suppose, understand
  • belong, concern, consist, contain, depend, involve, matter, need, owe, own, possess, appear, resemble, seem, hear, see
I want a coffee. Ikke: not I am wanting a coffee.
I don't believe you are right. Ikke: I am not believing you are right.
Does this pen belong to you? Ikke: Is this pen belonging to you?
It seemed wrong. Ikke: It was seeming wrong.
I love it. Ikke: I am living it.
I don't hear anything. Ikke: I am not hearing anything.
Der er to grunde til at disse verber ikke bruges i udvidet form.
  1. Med de fleste af udtrykkene kan der egentligt ikke siges at være tale om en forbigående tilstand. Fx giver det ikke meget mening at tale om at jeg er troende på gud. Hvor der med den udvidede form implicit siges at dette er en tilstand der har en bestemt udstrækning, nget som sker i øjeblikket, men ikke kan forventes at være tilstanden jeg er i i fremtiden. Tilsvarende bruges verbet revolve, når der tales om jordens rotation om solen, som en permanent tilstand, hvorfor vi siger: "The Earth revolves around the Sun," og ikke "the Earth is revolving around the Sun." Selvom dette er noget der foregår lige nu. Den simple form bruges, da vi ikke har nogen forventning om at det kommer til at ændre sig, altså at jordens rotation om solen er permanent.
  2. Menre generelt kan vi sige at der ved disse verber ikke er knyttet en handling eller en aktivitet. Fx siger vi ikke: "I am hearing you", men istedet "I hear you." Hvis vi sammenligner med verbet listen, som ofte bruges i forbindelse med "I am listening to you", kan vi se at forskellen er at nor vi bruger hear, altså det danske at høre, så er det at høre en passiv aktivitet, der er ikke koblet en handling til det, hvorimod det at lytte eller på engelsk to listen, kræver en anstrengelse af subjektet. På dnaks siger vi også, lidt redundnat, at vi er aktive lyttere.

I'm loving it

Hvordan kan det så være at McDonalds vælger at bruge udtrykket "I'm loving it" i deres reklamer? Det eneste svar jeg kan komme på er at de har så meget selvindsigt at de udemærket ved at den følelse deres kunder sidder med under indtagelsen af deres burgers er radikal anderledes end den følelse man sidder med fem minutter senere. Her er måske det eneste sted i sproget hvor et kærligt forhold til noget med sikkerhed er en forbigående tilstand, hvorfor vi må erkende at McDonalds har ramt hovedet på sømmet og virkelig kan deres grammatik.
En almindelige fjeltagelser ved brugen af de ovennævnte verber er i forbindelse med realize, hvor det ofte ses at studerende og selv folk med engelsk som førstesprog, bruger det i den udvidede form.
I just realized that I am using this word incorrectly.
Eksemplet leder opmærksomheden hen på det at være i en fase af erkendelse, hvor noget lige går op for en. Derfor ledes flere til at tro at det er korrekt at bruge realize i den udvide form her. Problemet er egentligt ikke i grammatikken, men i erkendelsen. Erkendelse er altid retrospektiv, derfor ved vi også først at vi har erkendt noget, efter vi faktisk har erkendt det, hvorved vi i forhold til den nye erkendelse må betragte det som en permanent tilstand. Derfor er det heller ikke korrekt at bruge realize i den udvidede form i dette eksempel.
En generel indvending kunne være at ting som at hade, at elske eller at tro er noget der går over, eller i det mindste kan gå over med tiden. Her er logikken i sproget at vi ikke kan tænke det som andet end permanente tilstande når vi er i dem. Det handler altså ikke om hvorvidt vi er i en tilstand der måske viser sig at være en periode eller noget forbigående, men at den når man er i tilstanden, kun kan betragte den meningsfuldt som værende permanent. Det ville fx ikke give meget mening at sige at man for tiden tror på Gud, som nævnt ovenfor. Det eneste vi kan sige med sikkerhed er at et kærlighedsforhold til McDonalds er noget der har en begrænset periode, og er det eneste eksempel på engelsk hvor det giver mening at tale om love som noget flygtigt, så vi ikke kan forvente er permanent.
Dog skal der som afslutning nævnes en sjov lille undtagelse fra faglitteraturens verden. Lois Holzman og Fred Newman (amerikanske socialpsykologer og filosoffer) sammen skrev bogen The End of Knowing. Normalt ville know ikke være et verbum der kunne bruges i udvidet form som her i titlen, men pointen og argumentet i bogen var netop at knowing var en epoke i menneskets historie, og derfor kan vi nu i et postmoderne samfund se tilbage på dette paradigme som forbigående. Vi står så at sige ved tærsklen til et nyt paradigme i videnskabsteorien, hvor vi ikke længere kan vide (i det mindste ikke som vi opfattede ordet tidligere), hvorfor vi nu er ved the end of knowing og på vej ind i noget nyt. Meget kan diskuteres med hensyn til argumenterne og indholdet generelt i bogen, men det er i det mindste en intelligent måde at bruge sproget på, og titlen er valgt netop med bevidstheden om opfattelsen af det permanente ved tilstanden at viden, for netop at udfordre dette paradigme.

1. dec. 2014

Grammatiske betegnelser på dansk, latin og engelsk

Grammatiske betegnelser på dansk, latin og engelsk

Listen er en tænkt som en oversigt over betegnelsen for forskellige grammatiske ord og udtryk på dansk, latin og engelsk. Den skulle gøre det lettere at slå betegnelser op i ordbøger eller på nettet for uddybende forklaringer. Den er altså ikke tænkt som forklarende og vil derfor ikke indeholde eksempler eller lignende. Det bør være klart at listen primært er tænkt som en hurtig reference, men den skal ikke anses for at være udtømmende. Listen er inddelt alfabetisk efter den danske betegnelse, hvori latinske også er medtaget i den danske liste, hvor det skønnes at det latinske udtryk har er almindeligt brugt på dansk.
- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - Æ - Ø - Å -
Dansk Latin Engelsk
- A -
Adverbialled Adverbial Subordinate clause, Adverbial
Afhængighedsfald Akkusativ Accusative
Afledningsendelse Suffiks Suffix
Anden grad Komparativ Comparative
- - -
- B -
Beskrivende henførende sætning Parentetisk relativsætning Descriptive relative clause
Beskrivende relativsætning Parentetisk relativsætning Descriptive relative clause
Biled Adverbial Subordinate clause, Adverbial
Bindeord Konjunktion Conjunction
Bindeordsled Konjunktional Conjunctional
Biord Adverbium Adverb
Bisætning Adverbial Subordinate clause, Adverbial
Bydeform Imperativ Imperative
Bydemåde Imperativ Imperative
Bøjet udsagnsord Finit verbum Finite verb
- - -
- C -
- - -
- D -
Direkte genstandsled Direkte objekt Direct object
Datid Imperfektum, Præteritum Past tense
Datids tillægsform Præteritum participium Past participle
- - -
- E -
Egennavn Proprium Proper name
Egentligt grundled Reelt subjekt Reel subject
Ejefald Genitiv Genetive
Ejestedord Possessivt pronomen Possessive pronoun
Ental Singularis Singular
- - -
- F -
Fald Kasus Case
Feminin Femininum Feminine
Finit form Finit Finite form
Finit verbum Finit verbum Finite verb
Flertal Pluralis Plural
Foreløbigt grundled
Foreløbigt subjekt
Forestillende måde Konjunktiv Operative mood
Forholdsord Præposition Preposition
Forholdsordsled Præpositionsforbindelse Prepositional phrase
Formelt grundled Formelt subjekt, Formelt situativ Fromal subject, Grammatical subject
Forstavelse Præfix Prefix
Fortid Imperfektum, Præteritum Past tense
Fortids tillægsform Præteritum participium Past participle
Fortællemåde Indikativ Indicative
Fremtid Futurum Future
Fremsættende måde Indikativ Indicative
Fællesnavn Appellativ Common noun
Førdatid Pluskvamperfektum Pluperfect
Førnutid Perfektum Perfect
Første grad Positiv Stem form
- - -
- G -
Genstandsfald Akkusativ Accusative
Genstandsled Objekt Object
Gensidigt pronomen Resiprok pronomen Reciprocal pronoun
Gensidigt stedord Resiprok pronomen Reciprocal pronoun
Gradbøjning Komparation Comparison
Grundform Positiv Stem form
Grundled Subjekt Subject
Grundledsfald Nominativ Nominative
- - -
- H -
Handleform Aktiv Active
Hankøn Maskulinum Masculine
Henførende stedord Relativt pronomen Relative pronoun
Henførende sætning Relativsætning Relative clause
Hensynsfald Dativ Dative
Hensynsled Indirekte objekt Indirect object
Helmening Matrix Main clause
Helsætning Matrix Main clause
Helsætningsstamme Matrix Main clause
Hjælpeudsagnsord Hjælpeverbum Auxilary verb
Hjælpeverbum Hjælpeverbum Auxilary verb
Hovedsætning Matrix Main clause, Matrix clause
Hunkøn Femininum Feminine
Højere grad Komparativ Comparative
Højeste grad Superlativ Superlative
- - -
- I -
Intetkøn Neutrum Neuter
Imperativ Imperativ Imperative
Indholdssubjekt Logical subject
Indikativ Indikativ Indicative
Infinit form Infinit form Non-finite form
Infinitiv Infinitiv, Infinitiuus Infinitive
Inversion Inversion Inversion
- - -
- J -
- - -
- K -
Kardinaltal Kardinaltal Cardinal number
Kendeord Artikel Article
Kort tillægsform Præteritum participium Past participle
Køn Genus Gender
- - -
- L -
Lang tillægsform Præsens participium Present participle
Ledstilling Word order
Ledsætning Adverbial Subordinate clause, Adverbial
Lideform Passiv Passive
Logisk subjekt Logical subject
Lydlære Fonetik Phonetics
Lydord Onomatopoietikon Onomatopoeia
- - -
- M -
Medlyd Konsonant Consonant
Mængdetal Kardinaltal Cardinal number
Måde Modus Mood
Mådesudsagnsord Modalverbum Modal verb
- - -
- N -
Navneform Infinitiv, Infinitiuus Infinitive
Navnemåde Infinitiv, Infinitiuus Infinitive
Navneord Substantiv Noun
Navnesamstilling Apposition Apposition
Navnetillæg Apposition Apposition
Nutid Præsens Present
Nutids tillægsform Præsens participium Present participle
Nævnefald Nominativ Nominative
- - -
- O -
Ordføjningslære Syntaks Syntax
Ordstilling Word order
Omsagnsled Prædikativ Predicate
Omsagnsled til genstandsled Prædikativ ut objekt Objective complement
Omvendt ledstilling Inversion Inversion
Omvendt ordstilling Inversion Inversion
Ordenstal Ordinaltal Ordinal numbers
Ordinaltal Ordinaltal Ordinal numbers
- - -
- P -
Parentetisk tilføjelse Apposition Apposition
Personligt stedord Personligt pronomen Personal pronouns
Prædikat Prædikativ Predicate
Prædikat til genstandsled Prædikativ ut objekt Objective complement
Præteritum datid Imperfektum Past tense
Påpegende stedord Demonstrativt pronomen Demonstrative pronoun
- - -
- Q -
- - -
- R -
Reciprokt pronomen Resiprok pronomen Reciprocal pronoun
Reciprokt stedord Resiprok pronomen Reciprocal pronoun
Retskrivning Ortografi Orthography, Spelling
Retstavning Ortografi Orthography, Spelling
Rod Radix Root, Stem
- - -
- S -
Sammensat udsagnsled Komplekst verbal Compound verb
Selvlyd Vokal Vowel
Spørgende Interrogativ Interrogative
Stamme Radix Root, Stem
Stedord Pronomen Pronoun
Stød - Glottal stop
Substantiv Substantiv Noun
Syntaks Syntaks Syntax
Sætningsbygning Syntaks Syntax
Sætningslære Syntaks Syntax
Sætningsmelodi Intonation Intonation
Sætningsord Verbalsubstantiv Verbal noun
- - -
- T -
Tal Numerus Number
Talord Numerale Numeral
Tegnsætning Interpunktion Punctuation, Interpunction
Tid Tempus Tense
Tilbagevisende stedord Refleksivt pronomen Reflexive pronoun
Tillægsfald Genitiv Genetive
Tillægsform Participium Participle
Tillægsord Adjektiv Adjective
Tillægsmåde Participium Participle
Tredje grad Superlativ Superlative
Tryk - Stress
Tvelyd Diftong Diphtong
- - -
- U -
Udsagnsled Verbal Verb phrase
Udsagnsord Verbum Verb
Udråbsord Interjektion Interjection
- - -
- V -
Verballed Verbal Verb phrase
- - -
- W -
- - -
- X -
- - -
- Y -
- - -
- Z -
- - -
- Æ -
- - -
- Ø -
Ønskemåde Opativ Operative mood
- - -
- Å -
- - -